언어만파자 [335536] · MS 2010 · 쪽지

2011-12-30 01:32:44
조회수 671

해석좀 해주세요~

게시글 주소: https://1ff8ipsi.orbi.kr/0002494358

Try a collection of bottles in various shapes and sizes, lined up on a shelf or grouped on a table.

여기서 'lined' 와 'grouped'는 어떻게 보아야 하나요??

아무리 봐도 분사구문으로 보아야 할 텐데, 해석은

'선반에 줄지어 놓고, 탁자에 묶어놓아라' 라고 명령조로 해놨네요...

0 XDK (+0)

  1. 유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.

  • 짜증나ㅡㅡ · 379358 · 12/01/07 16:40 · MS 2011

    문장이 끝나고 콤마가 나오고 과거 분사 가 쓰였죠? 여기서 문장이 끝났다는 말은 1차문장[핵심문장] 으로 완벽하다는 말입니다

    이 문장을 좀 더 구체적으로 설명하기 위해서 2차문장 [종속문장] 을 붙인 것입니다 이걸 흔히 문법에서 분사구문이라 하는데

    [ V- ing 혹은 (V-ing ) +V-ed 가 나온다고} 이건 엄밀히 말하자면 분사구문이 아니고 부사절의 문장을 압축하는 장치 입니다

    우리나라 엉터리 문법이 압축장치의 V-ing 와 분사의 v- ing 를 구분하지 못하기 때문이죠

    이건 관계대명사를 압축한 장치에서도 나옵니다 명사 + V-jng 이것도 분사라고 우겨서 진행형 비슷하게 해석하고즐 있죠

    물론 분사일 때도 있습니다 진행형을 압축했을 때는

    다시 본론으로 돌아와서 이 문장에서는 압축장치인 V-ing 가 being 이기 때문에 생략된 것입니다 be 동사가 단순한 연결 동사이기

    때문에 이와 관련된 삭제 현상이 빈번하게 일어납니다

    다시 말하면 2차 문장이 수동태이기 때문에 압축했는데 being 이 삭제 된 것이죠

  • 짜증나ㅡㅡ · 379358 · 12/01/07 16:50 · MS 2011

    그리고 이 문장은 분사 구문이라기 보다는 whiz 삭제로 보는게 더 낳겠군요 즉 관계대명사 의 비 제한적 용법[ 이것도 엉터리 영어논리로

    계속적 용법이라하는 것] 으로요 콤마 뒤에 복수 명사를 받았으니까 which were 를 넣어보세요 해석해보면

    병을 한번 모아봐라 / 다양한 형태와 사이즈의 / ( 그 병들이) 산반에 줄지어 있고 / 테이블위에 모여있는 /

    해석할 때 절대 우리말 순서에 맞추려하지마세요 그리고 의미단위로 청킹[끊어일기] 하세요